해외영업 (International Sales)

무료 번역 (한국어 <-> 영어) / Translation for complimentary (Kor <-> Eng)

Daisy데이지 2022. 2. 25. 00:51
반응형
SMALL

안녕하세요, 데이지 입니다.
금번에 소소한 프로젝트 삼아 무료 번역을 몇 건 진행해 보고자 합니다.

해외영업으로 일하는 6-7년동안 이메일이나 유선상(전화), 미팅 등에서 좋은 일부터 클레임 건까지 여러가지 상황을 접했고 여러 계약 건과 제품 매뉴얼, 동영상 자막, 소프트웨어 스트링 파일 등 여러 다양한 문서를 번역했었어요.
이 블로그를 시작할 때 해외영업 관련 글을 중점적으로 썼었고 한동안 해외 영업 글을 쓰지 않았는데, 금번에 다시 해외영업 글을 쓰면서 상황별 예시를 들어 조금 더 구체적으로 포스팅 해보고 싶다는 생각이 들었어요.

제가 알고 있는 대부분의 기업과 제가 사이드로 진행하였던 번역 프로젝트 건에서 모두 그랬듯이 개인적으로 특정 건에 대한 통/번역(특히 번역)은 관련 분야에 종사해 본 사람이 더 이해도가 빨라 나았어요.
계약서 번역 같이 형식과 기술된 내용이 대부분 유사한 서류나 미팅 진행 시 일반적인 내용 통역은 전문 번역가 분들의 번역이 더 나을 수 있지만 제품 매뉴얼이나 소프트웨어 스트링 파일과 같은 전문 지식은 특히 해당 제품과 그 시장에 대한 이해도가 있어야 하기 때문이지요.
미팅 통역도 중간중간 진행이나 계약/영업/이슈 건 관련 내용만 통역사 분께서 해주시는 게 아니라 신제품 소개와 설명이 있다면 고급 영어를 구사하는 전문 통/번역사 분보다 중급 영어를 구사하는 해당 기업 종사자가 더 나을 수 있다는 것과 같은 이치예요.

실제로 저도 해외영업으로 근무할 당시 업무 효율상 전문 통/번역 기업에 제품에 대한 문서 번역을 의뢰하였을 때 제품에 대한 이해도 없이 국문 문서만 보고 번역하여 다소 직역된 경우도 있었고 전달하고자 하는 메시지와 전혀 다른 내용으로 번역된 적도 있었어요.
전시장에서 무료로 제공해 준 영문, 라틴어 통역 분들도 몇 분 만나봤지만 제품에 대한 이해도가 없어 번역 자체를 못하시거나 잘못된 번역을 하시는 경우도 보았어요.


🌷무료 번역 조건
1. 기업명, 제품명, 가격 등 중요 내용 일부를 제외한 번역 내용을 번역 예시로 블로그에 포스팅 하는 조건.
2. 제 개인 포트폴리오에 1번과 동일한 조건으로 추가하는 조건.
3. 분량에 따라 대략 1일 ~ 7일 소요 (밤에만 작업 가능)
4. MS워드 기본 설정 기준 A4 1장 이내 분량
5. 모든 분야에 공통적으로 적용 가능한 내용이 아닌 경우, 제품 또는 상황에 대해 추가 설명을 요구할 수 있음
(예: 일반 수주 건이나 초대장, 감사 메일 같은 게 아닌 제품 매뉴얼 같은 내용의 경우)
6. 의뢰받은 건 순차적으로 진행
7. 파일 포맷: MS워드 또는 파워포인트


🌷희망 작업 업무
1. 이메일 (이메일 내용은 관계 없음. 오더 건 처리, 초대장, 감사 메일, 클레임, RMA, 신규 바이어 발굴 외)
2. 제품 매뉴얼 (팜플렛, 카탈로그, 브로셔, 제안서, 포스터 외)
3. 계약서
4. 기타 (가능 여부 사전 확인 요망)


🌷무료번역 이벤트 진행 기간(의뢰일 기준):
2022년 03월 14일(월) ~ 04월 06일 (수), 오후 6시까지
=> 가능 여부는 주말 제외 1일 이내로 회신 드리겠습니다.


🌷문의: daisy.muybien@gmail.com


이상 데이지였습니다.
감사합니다.

#해외영업
#무역사무
#영문이메일번역
#영문번역


반응형
LIST